O mnie
Jestem tłumaczem przysięgłym języka francuskiego, tłumaczenia wykonuję od 10 lat, przez 3 lata zajmowałam się również korektą francuskich raportów finansowych oraz luksemburskiego Memorialu (Dziennik Urzędowy).
Ukończyłam filologię francuską (UW, w tym pobyt na stypendium we Francji na Universite de Savoie) oraz studia podyplomowe w zakresie tłumaczeń prawniczych (IPSKT). Od lutego 2009 r. prowadzę w IPSKT warsztaty tłumaczeniowe z prawa karnego oraz studiuję Francuskie i Europejskie Prawo Biznesowe w Szkole Prawa Francuskiego na Uniwersytecie Warszawskim we współpracy z Uniwersytetem w Poitiers (ostatni rok - M2).
Tłumaczenia wykonuję profesjonalnie i terminowo. Oferuję atrakcyjne stawki, zwłaszcza w przypadku dokumentów szablonowych (np. KRS) czy dokumentów o dużej powtarzalności tekstu oraz wysoką jakoś przekładu. Współpracuję z kilkoma firmami i agencjami tłumaczeń francuskimi i polskimi, kancelariami prawniczymi i notarialnymi. Referencje na życzenie.
Wystawiam faktury VAT. Pracuję w weekendy i święta. Dziennie tłumaczę ok. 15 stron po 1800 znaków lub ok. 20 stron po 1125 znaków, zdarza sie jednak, że tłumaczę nawet ok. 40 stron tłumaczenia przysięgłego.
Tłumaczę głównie dokumenty prawnicze z zakresu prawa handlowego (KRS, protokoły, statuty, postępowania upadłościowe, umowy handlowe, itp.), prawa karnego i cywilnego (pozwy, wyroki sądowe, pisma sądowe, umowy, certyfikaty), nieruchomości (akty notarialne sprzedaży , umowy najmu, wypisy z KW), prawa finansowego (raporty, sprawozdania, bilanse) oraz dokumenty unijne i o tematyce ekonomicznej. Wykonuję również tłumaczenia techniczne (zwłaszcza dokumentacji przetargowej) oraz medyczne.
W przypadku tłumaczeń z ANGIELSKIEGO na FRANCUSKI, tłumaczę głównie umowy, podręczniki, szkolenia, instrukcje, programy, strony internetowe.
Wykonuję również tłumaczenia ustne, w kancelariach notarialnych i prawniczych, podczas negocjacji handlowych, w urzędach stanu cywilnego.
Zachęcam do odwiedzenia mojej strony internetowej: http://www.traduire.pl, na której znajdą Państwo szczegółowe informacje o moim doświadczeniu.
STAWKI DO NEGOCJACJI. ZAPRASZAM DO PRZESŁANIA DOKUMENTÓW DO BEZPŁATNEJ WYCENY (w ciągu 1h) na km@traduire.pl.
Zapraszam do współpracy!
Wykształcenie
Filologia francuska na UW, IPSKT (podyplomowe - tłumaczenia)
Droit francais et europeen des affaires (UW, Universite de Poitiers) - do VI 2012.
Languages:
Show/hide more pairs (1)

